<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Der Übersetzer. Im Jardin des Traducteurs</title>
	<atom:link href="http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/</link>
	<description>Isabel Bogdan</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 21:09:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>Von: kutembo</title>
		<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/#comment-570</link>
		<dc:creator>kutembo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Nov 2010 21:25:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.isabelbogdan.de/?p=101#comment-570</guid>
		<description>Das kam mir doch gleich bekannt vor.
Passt!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das kam mir doch gleich bekannt vor.<br />
Passt!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christiane</title>
		<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/#comment-568</link>
		<dc:creator>Christiane</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 23:34:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.isabelbogdan.de/?p=101#comment-568</guid>
		<description>Ist kein Tor, trägt gut vor! ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ist kein Tor, trägt gut vor! ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Isabel Bogdan</title>
		<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/#comment-567</link>
		<dc:creator>Isabel Bogdan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 21:56:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.isabelbogdan.de/?p=101#comment-567</guid>
		<description>Oh, danke! Großartig. 
Ich habe ja lange gedacht, der Herr wäre hohl, aber dann neulich schon mal gemerkt: ist er gar nicht. (Meine Vorurteile sehen nicht vor, dass Profifußballer in ganzen Sätzen sprechen.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, danke! Großartig.<br />
Ich habe ja lange gedacht, der Herr wäre hohl, aber dann neulich schon mal gemerkt: ist er gar nicht. (Meine Vorurteile sehen nicht vor, dass Profifußballer in ganzen Sätzen sprechen.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christiane</title>
		<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/#comment-566</link>
		<dc:creator>Christiane</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 21:20:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.isabelbogdan.de/?p=101#comment-566</guid>
		<description>Zufällig gerade darüber gestolpert ;-)
http://www.youtube.com/watch?v=ngY1mU6ooGI</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zufällig gerade darüber gestolpert ;-)<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=ngY1mU6ooGI" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=ngY1mU6ooGI</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Isabel Bogdan</title>
		<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/#comment-210</link>
		<dc:creator>Isabel Bogdan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 17:17:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.isabelbogdan.de/?p=101#comment-210</guid>
		<description>Wow. Danke!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow. Danke!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christiane</title>
		<link>http://www.isabelbogdan.de/2010/07/07/der-ubersetzer-im-jardin-des-traducteurs/#comment-207</link>
		<dc:creator>Christiane</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 12:08:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.isabelbogdan.de/?p=101#comment-207</guid>
		<description>The panther (panting) 
Held the poet&#039;s gaze,
His eyes (now slanting)
Suddenly ablaze.
„Ha!“ (in the poet&#039;s tongue he started ranting.)
 „Euch Dichtern flicht die Nachwelt keinen Kranz?
Ich lach mich tot! Das glaubt euch doch kein Schwanz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The panther (panting)<br />
Held the poet&#8217;s gaze,<br />
His eyes (now slanting)<br />
Suddenly ablaze.<br />
„Ha!“ (in the poet&#8217;s tongue he started ranting.)<br />
 „Euch Dichtern flicht die Nachwelt keinen Kranz?<br />
Ich lach mich tot! Das glaubt euch doch kein Schwanz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

