Jonathan Safran Foer: Tree of Codes

Als ich im November irgendwo im Internet zum ersten Mal etwas über dieses Buch las und sah, war ich sofort euphorisch und wollte es unbedingt haben. Das hat sich als gar nicht so einfach erwiesen, es war kaum zu bekommen, aber dann hatte ich Glück – bei der Foer/Duve-Lesung im Januar in Berlin wurde es einfach so verkauft, als wäre das ganz normal.
Das Buch ist tatsächlich genauso wundervoll wie vermutet, wundervoll im ganz wörtlichen Sinne, und ich habe für die Jüdische Allgemeine eine kleine Rezension (naja, “Rezension”) darüber geschrieben, hier nachzulesen.

20 Kommentare zu „Jonathan Safran Foer: Tree of Codes“

  1. mona_lisa sagt:

    Manno. Dem Buch jage ich auch schon eine Weile nach. Im Handel derzeit kaum bestellbar.

  2. Stefanie sagt:

    Oh mein Gott! Ich bin so neidisch. Ich habe ja die Hoffnung noch nicht ganz aufgegeben, dass amazon irgendwann nochmal liefert, aber nachdem .com un .uk das Buch schon gar nicht mehr im Sortiment haben, ist es bei .de wohl auch nur noch eine Frage der Zeit, bis sie meine Bestellung stornieren. Ich werde dann wohl direkt über visual editions bestellen. Mich ärgert nur das viele Porto dort. Hmm.

  3. Kat sagt:

    Der Lieblingskololege sagte letztens das er eine Kundenbestellung hatte mit dem Buch.

    Ich stelle mir es ein bisschen schwieger zu lesen vor….

  4. Isabel Bogdan sagt:

    Ja, es ist schwierig zu lesen. Konnte der Lieblingskollege es denn bestellen? Meine Buchhandlung hat es nämlich nicht geschafft.
    Wenn er es bestellen konnte, sag doch mal, welche Buchhandlung das ist, ich weiß nämlich noch mehr Interessenten, die das gerne hätten.

  5. Stephan sagt:

    Mazeltov!

  6. Stephan sagt:

    Überzeugende Rezension Bewerbung btw.

  7. Isabel Bogdan sagt:

    Oh. War gar nicht so gemeint. *pfeift eine muntere Melodei*

  8. percanta sagt:

    Gratuliere!
    (Ja, sehr spannend, so was zu übersetzen. Kennst Du Pastiors Übersetzungen von Palindromen und ähnlichen Spielereien?)

  9. Isabel Bogdan sagt:

    Nee, kenne ich nicht. Weißt Du einen Buchtitel?

  10. percanta sagt:

    Leider nicht, habe ihn vor Jah-ren mal erlebt mit solchen Texten. Das war mein Einstieg, damit war ich dem Übersetzen verfallen.
    Vielleicht weiß Google was…?

  11. percanta sagt:

    Zu Palindromen finde ich nur das hier von ihm selbst. Aber Übersetzungen von völlig Unglaublichem war an dem Abend auch dabei, nur was?

  12. mona_lisa sagt:

    @Isabel Ich versuche es gerade, bei der Lieblingsbuchhandlung zu bekommen. Lieferzeit ca. 3 Wochen via einen amerikanischen Versender. Mal gucken, ob Frau Beurich Glück hat (und ich auch).

  13. nicwest sagt:

    Stehen in deinem Exemplar auch die Seiten 62 bis 87 auf dem Kopf?

  14. Isabel Bogdan sagt:

    Nö, alles richtigrum.
    Freu dich, das wird in ein paar Jahren eine wertvolle Sammlerausgabe sein! Der berühmte Fehldruck, nur ganz wenige Exemplare!

  15. nicwest sagt:

    Die Blaue Mauritius unter den Büchern.

  16. Alexamalex sagt:

    Seit gestern endlich auch in meinem Haushalt.

  17. Isabel Bogdan sagt:

    Oh, woher hast Du es? Ich hab nur gehört, Amazon hätte nach Wochen des Aufschiebens gemeldet, es sei nicht mehr lieferbar.
    Nachgeguckt: Tatsächlich wird es dort jetzt nur von Privatverkäufern angeboten, und zwar für 124,-€. Scheint eine veritable Kapitalanlage zu sein. Meins wird irgendwann Millionen wert sein, denn es ist auch noch signiert. Yeah, Altersversorgung gesichert!

  18. lyam sagt:

    Hallo Unbekannterseits,

    mir sind diese lieben Seiten mehr oder weniger durch Zufall in die Hände gefallen – obwohl ich ebenfalls Foers Lesung in Berlin besucht habe. Eine Übersetzung scheint ganz und gar unmöglich: Entweder müsste man (1) streng analog die entsprechenden Stellen in Schulzes Buch zusammensuchen und sie für sich, d.h. ohne großen Eingriff, sprechen lassen; oder (2) nach analogem Prinzip eine neue, aber wiederum eben nur aus der deutschen Übersetzung hervorgehende Erzählung herausradieren; oder (3) Foers Erzählung mit möglichst minimalen Eingriffen ins Deutsche übertragen. Ich hab’ mich aus lauter Neugier versuchsweise an die letzte Option gehalten – Rückmeldungen sind herzlichst willkommen!

    Grüße aus den Weiten des Netzes _ lyam

  19. Isabel Bogdan sagt:

    Oh, das ist interessant, vielen Dank! Ich bin leider gerade mal wieder im Abgabestress und habe nicht recht die Ruhe, mir das anzugucken – mache ich aber auf jeden Fall noch!

  20. Alexandra sagt:

    Übrigens gibt’s die “Reste” bei der Büchergilde. Die haben wohl alle aufgekauft, die noch zu haben waren…
    http://www.buechergilde.de/shop/detail.jsp?BestellNr=180693

Kommentieren